网上有关“英语interpret只能够解释口译翻译吗?”话题很是火热,小编也是针对英语interpret只能够解释口译翻译吗?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
vt.解释;理解;诠释,体现;口译
vi.作解释;作口译
第三人称单数:interprets过去式:interpreted过去分词:interpreted现在分词:interpreting
Grand?nobel?hotel?reserve?final?right?to?interpret.
饭店保留最终解释权。
Hmm,?so?should?I?interpret?this?new?concern?as?pity?
那我能不能把你现在的关心理解为怜悯?
Read?and?interpret?instructions?and?procedures.
阅读和翻译材料说明书和操作程序;
Provided?by?jukuu
Read?and?interpret?english?drawings?and?specifications.
能看懂并口译英语画图和仿单。
Not?everybody?knows?how?to?interpret?data.
不是每个人都知道如何解释数据。
英语翻译成功的要点?
以下是我收集整理的口译考试中常用的词汇句型,希望能对大家的口译考试备考有所帮助!
1.我非常感谢?
Reference:Thank you very much for?
2.热情友好的欢迎辞Reference:gracious speech of welcome
3?之一Reference:be one of
4.访问?是?
Reference:A visit to?has?
5.多年梦寐以求的愿望Reference:has long been my dream
6?给予我一次?的机会?
Reference:(The visit will) give me (an excellent ) opportunity to ?
7.我为?,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。
Reference:I wish to say again that I am so delighted and privileged to?
8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。
note:注意这里?到达?的动词向名词形式的转变。
Reference:I'm deeply grateful for everything you've done for me since my arrival in China.
9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。
note:(1)这里的?合作共事?可以不译,由前面的?工作?统领,用with连接就可以了。(2)?杰出人士?的翻译Reference:I'm very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China's automobile industries.
10?多年来一直盼望?
note:主要是对?盼望?一词的快速反应。
Reference:have been looking forward to ?for many years
11.我很感激?
note:出现?感激?,首先反应就是appreciate及其同族词。
Reference:I appreciate?
12.你若不在意的话,?
Reference:If you don't mind,?
13.去?走走Reference:tour around?
14.浦江商务旅游公司note:注意其中的旅游的选词Reference:Pu Jiang Business Travel Campany
15.国家旅游局note:局不一定要用bureau Reference:the Chinese National Tourist Administration
16.经?批准的?
Reference:?approved by?
17.在华?
Reference:?in China
18.以?为主要服务对象Reference:provide services mainly to?
19.公司的宗旨是?
Reference:We operate under the principal of ?
20.促进,改善,发展Reference:promote,improve,promote
21?及其周边地区Reference:?and its surrounding areas
22.提供全方位的服务note:注意这里的?全方位?的翻译Reference:offer an all-round service to?
23.竭诚Reference:do one's best
24.坦诚相待Reference:?in an honest partnership
25.商务Reference:business activities
26.我们很高兴?
Reference:It gives us great pleasure to?
27.再次接待?
note:学习这种比较特殊的说法Reference:to play host to ? once again
29.学校的全体师生员工Reference:the faculty,students and staff of the university
30.向?表示热烈欢迎Reference:?wish to extend one's warm welcome to ?
31.格林博士和夫人Reference:Dr.and Mrs. Green
32.我相信?
Reference:I am convinced that?
33.这次对?的访问note:注意?这次?的翻译Reference:current visit to?
34?必将为?
Reference:?will surely?
35.作出(重要)贡献Reference:make an important contribution to?
36.祝大家?
note:注意"大家"的翻译Reference:wish you all?
37.友好合作关系note:注意语序的安排Reference:the friendly relations and cooperations
38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会)。
note:除句型外注意,在出席前添加的小词,以及"年会"的翻译。
Reference:It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.
39.值此?之际,?
Reference:On the occasion of?
40.我为能有机会?,向?致以深深的谢意。
Reference:I would like to express my deep appreciation to ? for this opportunity to?
41.就?问题进行发言Reference:to address the meeting on the topic of?
42?为?提供了(理想的)场所Reference:?provides us with an ideal arena where we will?
43.我愿借此机会,就全世界范围内的环境保护问题,发表自己的一些看法,与各位一起商讨。
note:重点是后半句语言的组织。先翻译了商讨后,怎样将"发表?看法"衔接上去。
Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在这举国同庆的夜晚,?
Reference:On the occasion of this evening of national celebration,?
45.各位来宾Reference:all the guests
46.光临我们的春节联欢晚会note:"光临"的翻译,和"春节联欢晚会"的n种翻译方法Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位Reference:all present here
48.轻松,欢快的Reference:most relaxing and delightful
49.春节是我国一年中的良辰佳时。
note:"良辰佳时"的翻译,以及"一年中"的处理Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)?
Reference:I hope?
51.外国来宾note:"宾"不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊note:除了前者,还要注意"增进"的择词Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意。
翻译任何语言的主旨是要把意思正确的传达给不同语言的使用者,并且符合另一种语言的使用习惯,能让接收翻译信息的人第一时间明白对方想表达是意思。
由于不同语言的构成、表述方式、约定俗成的说法、历史传说的引用、独特的风俗习惯对语言中的的种种表达方式会造成影响,所以逐字逐句的翻译往往是不成功的。
最高境界的翻译必须要了解你要翻译的语种使用国家的历史、风俗、人文习惯,而不仅仅是懂的一些单词。
举个例子
He signed his John Hancock on the paper.
按字面翻译是:他在纸上签了他的JOHN HANCOCK
实际意思是:他在纸上签了他的名字
John Hancock表示亲笔签名。这个用法是因为历史典故,John Hancock是一个人名,他在《独立宣言》上的签字非常的醒目,字写的很大,所以后人用他的名字表示亲笔签名。
以上是老夫的个人观点
关于“英语interpret只能够解释口译翻译吗?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[admin]投稿,不代表廊坊号立场,如若转载,请注明出处:https://lfkgjt.com.cn/zlan/202602-5567.html
评论列表(3条)
我是廊坊号的签约作者“admin”
本文概览:网上有关“英语interpret只能够解释口译翻译吗?”话题很是火热,小编也是针对英语interpret只能够解释口译翻译吗?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解...
文章不错《英语interpret只能够解释口译翻译吗?》内容很有帮助